No se encontró una traducción exacta para تسلُّم البضائع

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe تسلُّم البضائع

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Dans le secteur du service, on livre d'abord la marchandise, et après vous êtes payé.
    أصغي لي أيتها الحقيرة الصغيرة ،في مجال التجارة أنتِ تسلمين البضائع، ثم تتقاضين أجرك
  • L'acheteur avait parlé à une partie tierce de son intention de différer la livraison, mais ce tiers n'avait autorité que dans certaines affaires commerciales.
    فقد تحدّث المشتري إلى طرف ثالث عن نيته وقف تسلم البضائع، بيد أن هذا الطرف الثالث لم يُمنح الصلاحية إلا لمعالجة بعض الأمور التجارية المعيّنة.
  • Après un versement initial, l'acheteur n'a pas réglé le solde ni pris livraison des équipements malgré plusieurs notifications du vendeur.
    وبعد دفع مبلغ نقدي أولي، تخلّف المشتري عن تسديد الرصيد الباقي، وتسلّم البضائع على الرغم من تلقّيه عدّة إشعارات مهلة من البائع.
  • L'acheteur a allégué n'avoir pas été en mesure de prendre livraison des marchandises comme initialement convenu pour des raisons indépendantes de sa volonté, à savoir des retards dans la construction des locaux où les équipements devaient être installés.
    فزعم المشتري بأنه لم يستطع تسلّم البضائع بحسب ما تم الاتفاق عليه أصلاً من جرّاء ظروف خارجة عن إراته، أي تأخّر تشييد المباني المُراد تركيب البضائع فيها.
  • Si l'acheteur demande que les marchandises soient livrées à une autre entreprise devant les traiter pour son compte, c'est le lieu d'établissement de cette autre entreprise qui est le lieu auquel doivent être livrées les marchandises.
    إذا طلب المشتري أن تُسلّم البضائع الى شركة أخرى تقوم بتصنيع البضائع لحسابه ، يكون عندها مقرّ عمل هذه الشركة هو مكان تسليم البضائع.
  • Les douanes effectuent alors une vérification approfondie du chargement et confient celui-ci à la police, laquelle le conserve dans son armurerie pour inspection et vérification au vu de la licence d'importation.
    وعند استيراد الأسلحة النارية، يتعين على كل مستورد وقت تقديم إقرار البضائع أن يقدم أدلة على أن هذه الواردات مرخصة من سلطات موريشيوس المختصة. وعندئذ تجري الجمارك فحصا كاملا للشحنة وتسلم البضائع إلى الشرطة.
  • Les marchandises n'étaient pas livrées à l'Iraq mais arrivaient dans un pays voisin d'où elles étaient réexpédiées par une entreprise de transport iraquienne agissant pour le compte des utilisateurs finals ou de leurs agents (voir le diagramme 3).
    ولإخفاء الوجهة النهائية للبضائع يرتب السماسرة والوسطاء لمسافنات متعددة يقوم بها متعهدو الشحن، ولا تسلم البضائع إلى العراق وإنما لبلد مجاور في المنطقة حيث تنقلها إلى العراق إحدى شركات الشحن العراقية نيابة عن المستعملين النهائيين أو وكالاتهم (انظر المخطط 3).
  • Cependant, le tribunal arbitral a estimé que l'acheteur, pour ce qui concernait le versement de juin, n'avait pas respecté l'article 71 3) de la CVIM, qui exige que la que la suspension de livraison soit immédiatement notifiée.
    غير أن هيئة التحكيم رأت، فيما يتعلق بدفعة شهر حزيران/يونيه، أن المشتري لم يمتثل لما تنص عليه المادة 71 (3) من اتفاقية البيع، التي تقتضي إرسال إخطار فور وقف تسلّم البضائع.
  • Deuxièmement, le texte du projet d'article 21 sur le retard devrait se limiter à la première partie de la phrase (“Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu”) et la suite être supprimée.
    ثانيا، أن يُقصّر مشروع المادة 21 بشأن التأخّر على الجملة الواردة في مطلعه ("يحدث التأخّر في التسليم عندما لا تسلم البضائع في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها صراحة") وحذف بقية مشروع المادة.
  • f) La responsabilité du chargeur en cas de retard devrait être exclue du projet de convention, et la responsabilité du transporteur en cas de retard devrait uniquement être maintenue lorsque le chargeur a clairement fait savoir au transporteur qu'il voulait que la livraison se fasse en temps voulu;
    (و) أن تُستبعد مسؤولية الشاحن عن التأخّر من مشروع الاتفاقية، ولا ضرورة للإبقاء على مسؤولية الناقل عن التأخّر إلا عندما يفصح الشاحن للناقل عن حرصه على تسلّم البضائع في الوقت المناسب؛